|
|
|
|
@ -170,13 +170,18 @@
|
|
|
|
|
# Jose Delvani <del.cidrak@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Romildo Franco <rtfranco@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Vittor Paulo Vieira da Costa <vittorpaulovc@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Gustavo Pergola <guspergola@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Matheus Monteiro <matheusanmo@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# "wendeli alves (wilcoxjvkb)" <wilcoxjvkb@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Fernando Crozetta <fernando@czetta.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Sergio Antonio <sergio.antonio.pn@proton.me>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 17:47+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Vittor Paulo Vieira da Costa <vittorpaulovc@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 00:35+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
|
|
|
|
"engine/godot/pt_BR/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
|
@ -184,7 +189,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Main Thread"
|
|
|
|
|
msgstr "Thread principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
|
@ -316,19 +324,19 @@ msgid "Xbox Paddle 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Xbox Pedal 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Xbox Paddle 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Controle Xbox 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Xbox Pedal 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Xbox Paddle 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Controle Xbox 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Xbox Pedal 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Xbox Paddle 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Controle Xbox 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Xbox Pedal 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
|
|
|
|
msgstr "Touchpad PS4/5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Joypad Button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão do Joypad %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão %d do Joypad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pressão:"
|
|
|
|
|
@ -354,7 +362,7 @@ msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesto de Ampliar em (%s) com fator %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesto Arraste em (%s) com delta (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesto de Arrastar em (%s) com delta (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada MIDI no Canal=%s Mensagem=%s"
|
|
|
|
|
@ -372,10 +380,10 @@ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Focus Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Focar Próximo"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar Próximo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Focus Prev"
|
|
|
|
|
msgstr "Focar Anterior"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar Anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
|
@ -531,7 +539,7 @@ msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Ocultos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Swap Input Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Trocar Direção da Entrada"
|
|
|
|
|
@ -558,10 +566,10 @@ msgid "On call to '%s':"
|
|
|
|
|
msgstr "Na chamada para '%s':"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in script"
|
|
|
|
|
msgstr "Script Embutido"
|
|
|
|
|
msgstr "Script integrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in"
|
|
|
|
|
msgstr "Embutido"
|
|
|
|
|
msgstr "Integrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
|
@ -603,7 +611,7 @@ msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível reverter - A ação é mesma que a inicial"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível reverter - A ação é a mesma que a inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Revert Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Reverter Ação"
|
|
|
|
|
@ -636,7 +644,7 @@ msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Built-in Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Ações Incorporadas"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Ações Integradas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Ação"
|
|
|
|
|
@ -696,14 +704,23 @@ msgid "Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Foco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select All Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar Todas as Chaves"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar Todas as Teclas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deselect All Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Desmarcar Todas as Chaves"
|
|
|
|
|
msgstr "Desselecionar Todas as Teclas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Change Transition"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar Transição da Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Change Position3D"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar Posição 3D da Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Change Rotation3D"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar Rotação 3D da Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Change Scale3D"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar Escala 3D da Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar Valor do Quadro-Chave da Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -711,13 +728,22 @@ msgid "Animation Change Call"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar Chamada da Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
|
|
|
|
msgstr "Transição de Mudança Múltipla de Animação"
|
|
|
|
|
msgstr "Alteração Múltipla de Transição de Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Multi Change Position3D"
|
|
|
|
|
msgstr "Alteração Múltipla de Posição 3D de Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
|
|
|
|
|
msgstr "Alteração Múltipla de Rotação 3D de Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
|
|
|
|
|
msgstr "Alteração Múltipla de Escala 3D de Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor do Quadro-Chave da Mudança Múltipla de Animação"
|
|
|
|
|
msgstr "Alteração Múltipla do Valor do Quadro-Chave de Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Multi Change Call"
|
|
|
|
|
msgstr "Chamada de Mudança Múltipla de Animação"
|
|
|
|
|
msgstr "Alteração Múltipla de Chamada de Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Animation Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar Duração da Animação"
|
|
|
|
|
@ -793,7 +819,7 @@ msgid "Use Blend"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar Transformação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Atualização (Como esta propriedade é setada)"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Atualização (Como esta propriedade é definida)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interpolation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Interpolação"
|
|
|
|
|
@ -835,16 +861,16 @@ msgid "Out-Handle:"
|
|
|
|
|
msgstr "Manipulador de Saída:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Handle mode: Free\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo manipular: livre\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de manipular: Livre\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Handle mode: Linear\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo manipular: Linear\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de manipular: Linear\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Handle mode: Balanced\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo manipular: Equilibrado\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de manipular: Equilibrado\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo manipular: Espelhado\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de manipular: Espelhado\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stream:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fluxo:"
|
|
|
|
|
@ -853,7 +879,7 @@ msgid "Start (s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Início (s):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End (s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Final (is):"
|
|
|
|
|
msgstr "Fim (s):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Clip:"
|
|
|
|
|
msgstr "Clipe de Animação:"
|
|
|
|
|
@ -889,10 +915,10 @@ msgid "Cubic Angle"
|
|
|
|
|
msgstr "Ângulo Cúbico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clamp Loop Interp"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Interpolação da Repetição"
|
|
|
|
|
msgstr "Restringir Interpolação da Repetição"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrap Loop Interp"
|
|
|
|
|
msgstr "Fixar Repetição da Interpolação"
|
|
|
|
|
msgstr "Envolver Repetição da Interpolação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Insert Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserir Chave"
|
|
|
|
|
@ -904,7 +930,7 @@ msgid "Add RESET Value(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar valor(es) de RESET"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete Key(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Deletar Chave(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir Chave(s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Animation Update Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar Modo de Atualização da Animação"
|
|
|
|
|
@ -923,16 +949,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"compression disabled in order to edit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Faixas compactadas não podem ser editadas ou removidas. Reimporte a animação "
|
|
|
|
|
"com a compactação desativada para editá-la."
|
|
|
|
|
"com a compressão desativada para editá-la."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove Anim Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover Faixa de Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
|
|
|
|
|
msgstr "Segure Shift enquanto clica no ícone chave para pular esta janela."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create new track for %s and insert key?"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar NOVA faixa para %s e inserir chave?"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar nova faixa para %s e inserir chave?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar %d NOVAS faixas e inserir chaves?"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar %d novas faixas e inserir chaves?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
|
@ -1005,7 +1034,7 @@ msgid "Add Scale Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar Chave de Escala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Track Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar Faixa Chave"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar Chave de Faixa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@ -1013,7 +1042,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"método."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Method Track Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar Chave de Trilha de Método"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar Chave de Faixa de Método"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Method not found in object:"
|
|
|
|
|
msgstr "Método não encontrado no objeto:"
|
|
|
|
|
@ -1062,6 +1091,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Animation Add RESET Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar chaves RESET na Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bake Animation as Linear Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Pré-calcular Animação como chaves Lineares"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
|
|
|
|
|
"will not be saved.\n"
|
|
|
|
|
@ -1081,6 +1113,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"faixas personalizadas, ative \"Salvar em Arquivo\" e\n"
|
|
|
|
|
"\"Manter faixas personalizadas\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy "
|
|
|
|
|
"AnimationPlayer for preview.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
|
|
|
|
|
"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Algumas opções do AnimationPlayerEditor estão desabilitadas, uma vez que este "
|
|
|
|
|
"é o AnimationPlayer simulado para prévia.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"O animador simulado é forçadamente ativo, não-determinístico e não tem a "
|
|
|
|
|
"faixa de movimento da raiz. Ademais, o nó original é temporariamente "
|
|
|
|
|
"inativado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
|
|
|
|
|
msgstr "AnimationPlayer está inativo. A reprodução não será processada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
|
|
|
|
msgstr "Selecione um nó do tipo AnimationPlayer para criar e editar animações."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1090,6 +1139,18 @@ msgstr "Cena Importada"
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Aviso: Editando animação importada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dummy Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Animador de exemplo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer"
|
|
|
|
|
msgstr "Aviso: Editando AnimationPlayer de exemplo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inactive Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Animador inativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Alerta: AnimationPlayer está inativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
|
|
|
|
msgstr "Alterne entre o editor de curvas de Bezier e o editor de faixas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1169,13 +1230,13 @@ msgid "Animation Optimizer"
|
|
|
|
|
msgstr "Otimizador de Animação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max Velocity Error:"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro Max. Velocidade:"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de Velocidade Máxima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max Angular Error:"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro Max. Angular:"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de Máximo Angular:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max Precision Error:"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro Max. Precisão:"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de Precisão Máxima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Otimizar"
|
|
|
|
|
@ -1190,7 +1251,7 @@ msgid "Clean-up all animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar todas as animações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar Animação (IRREVERSÍVEL!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar Animação(ões) (IRREVERSÍVEL!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clean-Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
|
@ -1339,7 +1400,15 @@ msgid "Replace All"
|
|
|
|
|
msgstr "Substituir Tudo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar Apenas"
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas a Seleção"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Indentation"
|
|
|
|
|
msgid "Spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Espaços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Indentation"
|
|
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Tabulações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Painel de Scripts"
|
|
|
|
|
@ -1348,7 +1417,7 @@ msgid "Zoom In"
|
|
|
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Reduzir"
|
|
|
|
|
msgstr "Afastar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Redefinir Ampliação"
|
|
|
|
|
@ -1455,15 +1524,6 @@ msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No description."
|
|
|
|
|
msgstr "Sem descrição."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Conectar \"%s\" a \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1761,6 +1821,9 @@ msgstr "Pausar"
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thread:"
|
|
|
|
|
msgstr "Thread:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stack Frames"
|
|
|
|
|
msgstr "Empilhar Quadros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1943,6 +2006,12 @@ msgstr "Nome da pasta não poder ser vazio."
|
|
|
|
|
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
|
|
|
|
msgstr "O nome da pasta contém caracteres inválidos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Folder name cannot begin or end with a space."
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da pasta não pode começar ou terminar com espaço."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Folder name cannot begin with a dot."
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da pasta não poder começar com um ponto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File with that name already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Um arquivo com esse nome já existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2048,6 +2117,20 @@ msgstr "Erro ao abrir o pacote \"%s\" (não está no formato ZIP)."
|
|
|
|
|
msgid "%s (already exists)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (já existe)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d arquivo esta em conflito com seu projeto e não será instalado"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d arquivos estão em conflito com seu projeto e não serão instalados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored."
|
|
|
|
|
msgstr "Este recurso não possui um diretório raiz, então não pode ser ignorado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ignore the root directory when extracting files."
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar o diretório raiz ao extrair os arquivos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Install Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar pasta para instalação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uncompressing Assets"
|
|
|
|
|
msgstr "Descompactando Recursos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2063,6 +2146,12 @@ msgstr "Recurso \"%s\" instalado com sucesso!"
|
|
|
|
|
msgid "Success!"
|
|
|
|
|
msgstr "Sucesso!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Asset:"
|
|
|
|
|
msgstr "Recurso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Install Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar local de instalação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2434,6 +2523,13 @@ msgstr "Classes forçadas ao detectar:"
|
|
|
|
|
msgid "Edit Build Configuration Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar Perfil de Configuração da Compilação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to execute command \"%s\":\n"
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Falhou ao executar comando \"%s\":\n"
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrar Comandos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2665,6 +2761,9 @@ msgstr "Códigos de erro retornados:"
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inherits:"
|
|
|
|
|
msgstr "Herda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2779,6 +2878,12 @@ msgstr "Descrições do Método"
|
|
|
|
|
msgid "Operator Descriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrições do Operador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Property:"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriedade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d match."
|
|
|
|
|
msgstr "%d correspondência."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2857,9 +2962,6 @@ msgstr "Este membro está marcado como obsoleto."
|
|
|
|
|
msgid "This member is marked as experimental."
|
|
|
|
|
msgstr "Este membro está marcado como experimental."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Property:"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriedade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pin Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Fixar valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3764,6 +3866,9 @@ msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
|
msgid "Resave"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar Novamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Version Control Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configurações de Controle de Versão..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Inherited"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo Herdado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4098,7 +4203,7 @@ msgid "Joystick 4 Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Joystick 4 Abaixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr "Ou"
|
|
|
|
|
msgstr "or"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
|
|
|
msgstr "Padrão Unicode"
|
|
|
|
|
@ -4418,15 +4523,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Todas as predefinições devem ter um caminho de exportação definido para que "
|
|
|
|
|
"Exportar Tudo funcione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete preset '%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar predefinição '%s'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Resources to exclude:"
|
|
|
|
|
msgstr "Recursos para excluir:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Resources to export:"
|
|
|
|
|
msgstr "Recursos para exportar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete preset '%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar predefinição '%s'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(Inherited)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Herdado)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4723,9 +4828,6 @@ msgstr "Duplicando pasta:"
|
|
|
|
|
msgid "New Inherited Scene"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova Cena Herdada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set As Main Scene"
|
|
|
|
|
msgstr "Definido como Cena Principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Scenes"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir Cenas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4840,9 +4942,6 @@ msgstr "Ir para a próxima pasta/arquivo selecionado."
|
|
|
|
|
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificar Novamente o Sistema de Arquivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Split Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Divisão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrar Arquivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6437,26 +6536,21 @@ msgstr "Forçar Módulo Branco"
|
|
|
|
|
msgid "Include Gizmos (3D)"
|
|
|
|
|
msgstr "Incluir Gizmos (3D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Papel Vegetal(transparência) temporariamente desabilitado por conta de "
|
|
|
|
|
"problemas de renderização."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
|
|
|
|
msgstr "Fixar AnimationPlayer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempos de Mistura de Animação Cruzada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blend Times:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempos de Mesclagem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Next (Auto Queue):"
|
|
|
|
|
msgstr "Próximo (Auto Enfileirar):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempos de Mistura de Animação Cruzada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Node"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover Nó"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6808,6 +6902,9 @@ msgstr "Fixar Seleção"
|
|
|
|
|
msgid "Grouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Agrupado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Node Here..."
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar Nó Aqui..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste Node(s) Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Colar Nó(s) Aqui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7085,6 +7182,12 @@ msgstr "Seleção de Quadro"
|
|
|
|
|
msgid "Preview Canvas Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Visualização da Escala no Canvas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editor theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema do Editor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema Padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Translation mask for inserting keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Máscara de translação para inserção de chaves."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7317,6 +7420,9 @@ msgstr "Alinhamento Vertical"
|
|
|
|
|
msgid "Load Emission Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar Máscara de Emissão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert to GPUParticles2D"
|
|
|
|
|
msgstr "Converter para GPUParticles2D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CPUParticles2D"
|
|
|
|
|
msgstr "CPUParticles2D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7806,9 +7912,6 @@ msgstr "Criar Malha de Navegação"
|
|
|
|
|
msgid "Create Debug Tangents"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar Tangentes de Depuração"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
|
|
|
|
msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
|
|
|
|
"it unique first."
|
|
|
|
|
@ -7830,12 +7933,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"A malha não pode desempacotar UVs porque foi importada de outro tipo de "
|
|
|
|
|
"arquivo. Torne -a única primeiro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou ao desempacotar UV, a malha pode não ser múltipla?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unwrap UV2"
|
|
|
|
|
msgstr "Desempacotar UV2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
|
|
|
|
msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou ao desempacotar UV, a malha pode não ser múltipla?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No mesh to debug."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma malha para depurar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9438,12 +9544,6 @@ msgstr "Criar LightOccluder2D"
|
|
|
|
|
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Visualizar LightOccluder2D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene."
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível converter um Sprite2D de uma cena externa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sprite2D is empty!"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprite2D está vazio!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não é possível converter um sprite usando quadros de animação para malha."
|
|
|
|
|
@ -13004,13 +13104,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desativar \"editable_instance\" fará com que todas as propriedades do nó "
|
|
|
|
|
"sejam revertidas para o padrão."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
|
|
|
|
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Habilitar \"Carregar como Substituto\" desabilitará \"Filhos Editáveis\" e "
|
|
|
|
|
"fará que todas as propriedades do nó sejam revertidas para o padrão."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Make Local"
|
|
|
|
|
msgstr "Tornar Local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -13099,9 +13192,6 @@ msgstr "Limpar Herança"
|
|
|
|
|
msgid "Editable Children"
|
|
|
|
|
msgstr "Filhos Editáveis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load As Placeholder"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar como Substituto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto Expand to Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto Expandir Selecionados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -13604,9 +13694,6 @@ msgstr "Plotar iluminação direta"
|
|
|
|
|
msgid "Integrate indirect lighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Integrar iluminação indireta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%"
|
|
|
|
|
msgstr "Ressaltando %d/%d: Integrando iluminação indireta %d%%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Baking lightprobes"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerando sondas de iluminação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -14237,20 +14324,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
".ipa só pode ser criado no macOS. Saindo do projeto Xcode sem compilar o "
|
|
|
|
|
"pacote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. "
|
|
|
|
|
"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A exportação para iOS atualmente não é suportada no Godot 4 ao usar C#/.NET. "
|
|
|
|
|
"Em vez disso, use o Godot 3 para direcionar o iOS com C#/Mono."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the "
|
|
|
|
|
"project."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se este projeto não usar C#, use uma compilação de editor não C# para "
|
|
|
|
|
"exportar o projeto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Identifier is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Identificador está ausente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -14314,6 +14387,9 @@ msgstr "Enviando scripts..."
|
|
|
|
|
msgid "Starting project..."
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciando projeto…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Todos os Arquivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't get filesystem access."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível obter acesso ao sistema de arquivos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -14454,12 +14530,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"O acesso à biblioteca de fotos está ativado, mas a descrição de uso não é "
|
|
|
|
|
"especificada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Icon Creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Criação de Ícone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ícone \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notarization"
|
|
|
|
|
msgstr "Autenticação Documental (Notarização)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -14502,13 +14572,6 @@ msgstr "As ferramentas de linha de comando do Xcode não estão instaladas."
|
|
|
|
|
msgid "Could not start xcrun executable."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o executável xcrun."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
|
|
|
|
|
"is completed, you'll receive an email."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O processo de notarização geralmente leva menos de uma hora. Quando o "
|
|
|
|
|
"processo estiver concluído, você receberá um e-mail."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "O CodeSign integrado falhou com erro \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -14697,6 +14760,9 @@ msgstr "Modelo de exportação inválido: \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgid "Could not write file: \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo: \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Icon Creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Criação de Ícone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not read file: \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível ler o arquivo: \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -14710,6 +14776,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Atualmente, a exportação para a Web não é suportada no Godot 4 ao usar C#/."
|
|
|
|
|
"NET. Em vez disso, use Godot 3 para direcionar a Web com C#/Mono."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the "
|
|
|
|
|
"project."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se este projeto não usar C#, use uma compilação de editor não C# para "
|
|
|
|
|
"exportar o projeto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível ler o shell HTML: \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -14830,6 +14903,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
|
|
|
|
|
"\"Quadros\" para que AnimatedSprite2D exiba quadros."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n"
|
|
|
|
|
"When there are more than one, only one of them will be active. Which one is "
|
|
|
|
|
"undefined."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Apenas um CanvasModulate visível é permitido por cena (ou conjunto de cenas "
|
|
|
|
|
"instanciadas). Quando houver mais de um, o primeiro \n"
|
|
|
|
|
"criado ficará ativo, enquanto os outros serão ignorados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
|
|
|
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
|
|
|
|
|
@ -15671,9 +15753,6 @@ msgstr "Confirme, Por Favor..."
|
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissão para acessar o conteúdo desta pasta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Todos os Arquivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
|
|
|
|
msgstr "Extensão inválida ou nome de arquivo vazio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -15686,6 +15765,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"reformulação em uma futura versão 4.x envolvendo alterações de API de quebra "
|
|
|
|
|
"de compatibilidade."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
|
|
|
|
msgstr "Arranjar automaticamente os nós selecionados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
|
|
|
|
"this Label's text."
|
|
|
|
|
@ -16132,9 +16214,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
|
|
|
|
|
msgstr "Varying '%s' não pode ser passada para o parâmetro '%s' nesse contexto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter."
|
|
|
|
|
msgstr "Um valor constante não pode ser passado para o parâmetro '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom function. "
|
|
|
|
|
"Consider to sample it in the main function and then pass the vector result to "
|
|
|
|
|
|