|
|
|
|
@ -68,13 +68,14 @@
|
|
|
|
|
# GuruWP <guruwp@protonmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Paul Cordellier <cordellierp@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Alexis Robin <arobin9999@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 15:09+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Paul Cordellier <cordellierp@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 10:49+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \"Dimitri A.\" <dimitripilot3@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
|
|
|
"godot-class-reference/fr/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
|
@ -389,56 +390,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"[, res://test.gd, bar]\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns [code]true[/code] if [param value] is an instance of [param type]. "
|
|
|
|
|
"The [param type] value must be one of the following:\n"
|
|
|
|
|
"- A constant from the [enum Variant.Type] enumeration, for example [constant "
|
|
|
|
|
"TYPE_INT].\n"
|
|
|
|
|
"- An [Object]-derived class which exists in [ClassDB], for example [Node].\n"
|
|
|
|
|
"- A [Script] (you can use any class, including inner one).\n"
|
|
|
|
|
"Unlike the right operand of the [code]is[/code] operator, [param type] can "
|
|
|
|
|
"be a non-constant value. The [code]is[/code] operator supports more features "
|
|
|
|
|
"(such as typed arrays) and is more performant. Use the operator instead of "
|
|
|
|
|
"this method if you do not need dynamic type checking.\n"
|
|
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
|
|
"[codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
|
|
|
|
|
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
|
|
|
|
|
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
|
|
|
|
|
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note:[/b] If [param value] and/or [param type] are freed objects (see "
|
|
|
|
|
"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), or [param type] is not one of the "
|
|
|
|
|
"above options, this method will raise an runtime error.\n"
|
|
|
|
|
"See also [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
|
|
|
|
|
"is_same_typed] (and other [Array] methods)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Renvoie [code]true[/code] si [param value] est une instance de [param type]. "
|
|
|
|
|
"La valeur de [param type] doit être l'une des suivantes :\n"
|
|
|
|
|
"- Une constante de l'énumération [enum Variant.Type], par exemple [constant "
|
|
|
|
|
"TYPE_INT].\n"
|
|
|
|
|
"- Une classe dérivée de [Object] qui existe dans [ClassDB], par exemple "
|
|
|
|
|
"[Node].\n"
|
|
|
|
|
"- Un [Script] (vous pouvez utiliser n'importe quelle classe, y compris une "
|
|
|
|
|
"classe interne).\n"
|
|
|
|
|
"Contrairement à l'opérande droit de l'opérateur [code]is[/code], [param "
|
|
|
|
|
"type] peut être une valeur non constante. L'opérateur [code]is[/code] prend "
|
|
|
|
|
"en charge davantage de fonctionnalités (telles que les tableaux typés) et "
|
|
|
|
|
"est plus performant. Utilisez l'opérateur au lieu de cette méthode si vous "
|
|
|
|
|
"n'avez pas besoin d'une vérification dynamique des types.\n"
|
|
|
|
|
"Exemples :\n"
|
|
|
|
|
"[bloc de code]\n"
|
|
|
|
|
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
|
|
|
|
|
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
|
|
|
|
|
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
|
|
|
|
|
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note :[/b] Si [param value] et/ou [param type] sont des objets libérés "
|
|
|
|
|
"(voir [method @GlobalScope.is_instance_valid]), ou si [param type] n'est pas "
|
|
|
|
|
"l'une des options ci-dessus, cette méthode lèvera une erreur d'exécution.\n"
|
|
|
|
|
"Voir aussi [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
|
|
|
|
|
"is_same_typed] (et autres méthodes [Array])."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
|
|
|
|
|
"character count of a [String], the element count of any array type or the "
|
|
|
|
|
@ -464,58 +415,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"len(a) # Renvoie 6\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
|
|
|
|
|
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script "
|
|
|
|
|
"or in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which "
|
|
|
|
|
"might cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid "
|
|
|
|
|
"unnecessary delays when loading something multiple times, either store the "
|
|
|
|
|
"resource in a variable or use [method preload].\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
|
|
|
|
|
"in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file "
|
|
|
|
|
"from the FileSystem dock into the current script.\n"
|
|
|
|
|
"[codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory "
|
|
|
|
|
"and cache it in a variable.\n"
|
|
|
|
|
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene "
|
|
|
|
|
"resource.\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"[b]Important:[/b] The path must be absolute. A relative path will always "
|
|
|
|
|
"return [code]null[/code].\n"
|
|
|
|
|
"This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which "
|
|
|
|
|
"can be used for more advanced scenarios.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them "
|
|
|
|
|
"using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use "
|
|
|
|
|
"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the "
|
|
|
|
|
"snippet described in [member AudioStreamMP3.data]."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne une [Resource] depuis le système de fichiers localisé au chemin "
|
|
|
|
|
"absolu [param path]. Sauf si cela est déjà référencé autre part (comme dans "
|
|
|
|
|
"un autre script ou dans une scène), la ressource est chargée depuis le "
|
|
|
|
|
"disque sur un appel de fonction, qui peut causé un petit délai, en "
|
|
|
|
|
"particulier pendant le chargement de larges scènes. Pour éviter des délais "
|
|
|
|
|
"inutiles lorsque vous chargez quelque chose plusieurs fois, vous pouvez "
|
|
|
|
|
"stocker la ressource dans une variable ou utiliser [method preload].\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note :[/b] Les chemins des ressources peuvent être obtenus en faisant un "
|
|
|
|
|
"clic droit sur une ressource dans la barre d'outils du système de fichiers "
|
|
|
|
|
"et en choisissant \"Copier le chemin\", ou en déplaçant le fichier du "
|
|
|
|
|
"système de fichiers vers le script actuel.\n"
|
|
|
|
|
"[codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"# Charge une scène appelée \"main\" située dans la racine du répertoire du "
|
|
|
|
|
"projet et la stocke dans une variable.\n"
|
|
|
|
|
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main contiendra une ressource "
|
|
|
|
|
"PackedScene.\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"[b]Important :[/b] Le chemin doit être absolu. Un chemin relatif retournera "
|
|
|
|
|
"toujours [code]null[/code].\n"
|
|
|
|
|
"Cette fonction est une version simplifiée de [method ResourceLoader.load], "
|
|
|
|
|
"qui peut être utilisée pour des scénarios plus avancés.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note :[/b] Les fichiers doivent être importés dans le moteur de jeu en "
|
|
|
|
|
"premier pour qu'ils soient chargés en utilisant cette fonction. Si vous "
|
|
|
|
|
"voulez importer des [Image]s au run-time vous pouvez utiliser [method Image."
|
|
|
|
|
"load]. Si vous voulez importer des fichiers audio, vous pouvez utiliser "
|
|
|
|
|
"l'extrait décrit dans [member AudioStreamMP3.data]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-"
|
|
|
|
|
"time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function "
|
|
|
|
|
@ -929,25 +828,6 @@ msgstr "Constantes et fonction à portée globale."
|
|
|
|
|
msgid "Random number generation"
|
|
|
|
|
msgstr "Génération de nombres aléatoires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the arc cosine of [param x] in radians. Use to get the angle of "
|
|
|
|
|
"cosine [param x]. [param x] must be between [code]-1.0[/code] and [code]1.0[/"
|
|
|
|
|
"code] (inclusive), otherwise, [method acos] will return [constant @GDScript."
|
|
|
|
|
"NAN].\n"
|
|
|
|
|
"[codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"# c is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(c)\n"
|
|
|
|
|
"var c = acos(0.866025)\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Renvoie le cosinus inverse de [param x] en radians. À utiliser pour obtenir "
|
|
|
|
|
"l'angle du cosinus [param x]. [param x] doit être entre [code]-1.0[/code] et "
|
|
|
|
|
"[code]1.0[/code] (inclus), dans le cas contraire, [method acos] retournera "
|
|
|
|
|
"[constant @GDScript.NAN].\n"
|
|
|
|
|
"[codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"# c vaut 0.523599 ou 30 degrés si converti avec rad2deg(s)\n"
|
|
|
|
|
"c = acos(0.866025)\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
|
|
|
|
|
msgstr "Convertit les décibels en énergie linéaire (audio)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2008,6 +1888,45 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne [code]true[/code] si cette [AABB] en recouvre complètement une "
|
|
|
|
|
"autre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns a copy of this [AABB] expanded to include a given point.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Example:[/b]\n"
|
|
|
|
|
"[codeblocks]\n"
|
|
|
|
|
"[gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"# position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
|
|
|
|
|
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
|
|
|
|
|
"# position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
|
|
|
|
|
"Vector3(0, -1, 2)\n"
|
|
|
|
|
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
|
|
|
|
|
"[/gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"[csharp]\n"
|
|
|
|
|
"// position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
|
|
|
|
|
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
|
|
|
|
|
"// position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB "
|
|
|
|
|
"and Vector3(0, -1, 2)\n"
|
|
|
|
|
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
|
|
|
|
|
"[/csharp]\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblocks]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne une copie de ce [AABB] élargi afin d'inclure un point donné.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Exemple :[/b]\n"
|
|
|
|
|
"[codeblocks]\n"
|
|
|
|
|
"[gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"# Occupe la position (-3, 2, 0) avec une taille de (1, 1, 1).\n"
|
|
|
|
|
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
|
|
|
|
|
"# Occupe la position (-3, -1, 0) avec une taille de (3, 4, 2) afin d'inclure "
|
|
|
|
|
"le point défini par Vector3(0, -1, 2) en plus du AABB d'origine.\n"
|
|
|
|
|
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
|
|
|
|
|
"[/gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"[csharp]\n"
|
|
|
|
|
"// Occupe la position (-3, 2, 0) avec une taille de (1, 1, 1).\n"
|
|
|
|
|
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
|
|
|
|
|
"// Occupe la position (-3, -1, 0) avec une taille de (3, 4, 2) afin "
|
|
|
|
|
"d'inclure le point défini par Vector3(0, -1, 2) en plus du AABB d'origine.\n"
|
|
|
|
|
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
|
|
|
|
|
"[/csharp]\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblocks]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the center of the [AABB], which is equal to [member position] + "
|
|
|
|
|
"([member size] / 2)."
|
|
|
|
|
@ -2196,7 +2115,7 @@ msgid "Maximum value for the mode enum."
|
|
|
|
|
msgstr "Valeur maximale pour le mode énumeration."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3D Physics Tests Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo des tests de physique 3D"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de tests physiques en 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Third Person Shooter Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de tir à la troisième personne"
|
|
|
|
|
@ -3121,6 +3040,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Using Area2D"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser les Area2D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2D Pong Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo 2D « Pong »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2D Platformer Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de jeu de plateforme en 2D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns a list of intersecting [Area2D]s. The overlapping area's [member "
|
|
|
|
|
"CollisionObject2D.collision_layer] must be part of this area's [member "
|
|
|
|
|
@ -3184,7 +3109,7 @@ msgid "This area does not affect gravity/damping."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette aire n'influe pas sur la gravité/amortissement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GUI in 3D Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo des interfaces en 3D"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo d'interface graphique en 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The rate at which objects stop spinning in this area. Represents the angular "
|
|
|
|
|
@ -3317,24 +3242,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the maximum value contained in the array if all elements are of "
|
|
|
|
|
"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is "
|
|
|
|
|
"returned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne la valeur maximale contenue dans le tableau si tous les éléments "
|
|
|
|
|
"peuvent être comparés entre eux. Si les éléments ne peuvent pas être "
|
|
|
|
|
"comparés, [code]null[/code] est retourné."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the minimum value contained in the array if all elements are of "
|
|
|
|
|
"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is "
|
|
|
|
|
"returned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne la valeur minimale contenue dans le tableau si tous les éléments "
|
|
|
|
|
"peuvent être comparés entre eux. Si les éléments ne peuvent pas être "
|
|
|
|
|
"comparés, [code]null[/code] est retourné."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removes and returns the last element of the array. Returns [code]null[/code] "
|
|
|
|
|
"if the array is empty, without printing an error message. See also [method "
|
|
|
|
|
@ -4207,9 +4114,6 @@ msgstr "Démo du générateur audio"
|
|
|
|
|
msgid "Returns the length of the audio stream in seconds."
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne la durée en secondes du flux audio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio stream that generates sounds procedurally."
|
|
|
|
|
msgstr "Un flux audio qui génère des sons de manière procédurale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The length of the buffer to generate (in seconds). Lower values result in "
|
|
|
|
|
"less latency, but require the script to generate audio data faster, "
|
|
|
|
|
@ -4755,9 +4659,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"La texture utilisée pour contrôler la rugosité par pixel. Multipliée par "
|
|
|
|
|
"[membre roughness]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The strength of the subsurface scattering effect."
|
|
|
|
|
msgstr "L'intensité de l'effet de transluminance."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If [code]true[/code], instead of using [code]UV2[/code] textures will use a "
|
|
|
|
|
"triplanar texture lookup to determine how to apply textures. Triplanar uses "
|
|
|
|
|
@ -5011,7 +4912,7 @@ msgid "Matrix Transform Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de transformation matricielle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.5D Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo 2.5D"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo 2,5D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Constructs a pure rotation basis matrix from the given quaternion."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@ -5209,13 +5110,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe X."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3D Kinematic Character Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de caractère cinématique 3D"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de personnage cinématique en 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Standard themed Button."
|
|
|
|
|
msgstr "Bouton thématique standard."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OS Test Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de test de système d'exploitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de test des fonctions OS (système d'exploitation)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this property is enabled, text that is too large to fit the button is "
|
|
|
|
|
@ -5287,6 +5188,23 @@ msgstr "Émis lorsqu’un des boutons de ce groupe est appuyé."
|
|
|
|
|
msgid "Calls the specified method after optional delay."
|
|
|
|
|
msgstr "Appelle la méthode spécifiée après un délai optionnel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Makes the callback call delayed by given time in seconds.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Example:[/b]\n"
|
|
|
|
|
"[codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"var tween = get_tree().create_tween()\n"
|
|
|
|
|
"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) #this will call queue_free() "
|
|
|
|
|
"after 2 seconds\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retarde l'appel par le temps donné en secondes.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Exemple :[/b]\n"
|
|
|
|
|
"[codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"var tween = get_tree().create_tween()\n"
|
|
|
|
|
"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) # Ceci va appeler queue_free() "
|
|
|
|
|
"après 2 secondes\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Camera node for 2D scenes."
|
|
|
|
|
msgstr "Nœud de caméra pour les scènes en 2D."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5294,7 +5212,7 @@ msgid "2D Isometric Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo 2D isométrique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2D HDR Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo 2D HDR"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de plage dynamique étendue (HDR) en 2D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aligns the camera to the tracked node."
|
|
|
|
|
msgstr "Aligne la caméra sur le nœud suivi."
|
|
|
|
|
@ -5353,7 +5271,7 @@ msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
|
|
|
|
|
msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Camera node, displays from a point of view."
|
|
|
|
|
msgstr "Nœud de caméra, affiche d'un point de vue."
|
|
|
|
|
msgstr "Un nœud de caméra ; affichage d'un point de vue."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Makes this camera the current camera for the [Viewport] (see class "
|
|
|
|
|
@ -5387,6 +5305,36 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"la caméra. Ceci est utile pour lancer des rayons sous la forme (origine, "
|
|
|
|
|
"normale) pour l'intersection ou la sélection d'objets."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the 2D coordinate in the [Viewport] rectangle that maps to the given "
|
|
|
|
|
"3D point in world space.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note:[/b] When using this to position GUI elements over a 3D viewport, "
|
|
|
|
|
"use [method is_position_behind] to prevent them from appearing if the 3D "
|
|
|
|
|
"point is behind the camera:\n"
|
|
|
|
|
"[codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"# This code block is part of a script that inherits from Node3D.\n"
|
|
|
|
|
"# `control` is a reference to a node inheriting from Control.\n"
|
|
|
|
|
"control.visible = not get_viewport().get_camera_3d()."
|
|
|
|
|
"is_position_behind(global_transform.origin)\n"
|
|
|
|
|
"control.position = get_viewport().get_camera_3d()."
|
|
|
|
|
"unproject_position(global_transform.origin)\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne les coordonnées 2D dans le rectangle du [Viewport] qui "
|
|
|
|
|
"correspondent à un point 3D donné dans l'espace du monde.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note :[/b] Lorsque vous utilisez cette méthode pour positionner des "
|
|
|
|
|
"éléments graphiques sur un [Viewport] en 3D, pensez à utiliser [method "
|
|
|
|
|
"is_position_behind] pour les empêcher d'apparaître tant que le point 3D se "
|
|
|
|
|
"trouve derrière la caméra :\n"
|
|
|
|
|
"[codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"# Cet extrait de code fait partie d'un script qui hérite de Node3D.\n"
|
|
|
|
|
"# `control` fait référence à un nœud qui hérite de Control.\n"
|
|
|
|
|
"control.visible = not get_viewport().get_camera_3d()."
|
|
|
|
|
"is_position_behind(global_transform.origin)\n"
|
|
|
|
|
"control.position = get_viewport().get_camera_3d()."
|
|
|
|
|
"unproject_position(global_transform.origin)\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblock]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The [Environment] to use for this camera."
|
|
|
|
|
msgstr "L'[Environment] à utiliser pour cette caméra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5649,13 +5597,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Returns the [RID] of the [World2D] canvas where this item is in."
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne le [RID] de la toile [World2D] où cet élément se trouve."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the mouse's position in the [CanvasLayer] that this [CanvasItem] is "
|
|
|
|
|
"in using the coordinate system of the [CanvasLayer]."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne la position de la souris dans le [CanvasLayer] que ce [CanvasItem] "
|
|
|
|
|
"utilise suivant le système de coordonnées du [CanvasLayer]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the mouse's position in this [CanvasItem] using the local coordinate "
|
|
|
|
|
"system of this [CanvasItem]."
|
|
|
|
|
@ -5719,21 +5660,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si [code]true[/code], la propriété [member material] du [CanvasItem] parent "
|
|
|
|
|
"est utilisée comme matériau de celui-ci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If [code]true[/code], this [CanvasItem] is drawn. The node is only visible "
|
|
|
|
|
"if all of its antecedents are visible as well (in other words, [method "
|
|
|
|
|
"is_visible_in_tree] must return [code]true[/code]).\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note:[/b] For controls that inherit [Popup], the correct way to make them "
|
|
|
|
|
"visible is to call one of the multiple [code]popup*()[/code] functions "
|
|
|
|
|
"instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si [code]true[/code], ce [CanvasItem] est affiché. Le nœud n'est visible que "
|
|
|
|
|
"si tous ses parents le sont également (en d'autres termes, [méthode "
|
|
|
|
|
"is_visible_in_tree] doit retourner [code]true[/code]).\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note :[/b] Pour les contrôles qui héritent de [Popup], la bonne manière "
|
|
|
|
|
"de les rendre visible est plutôt d'appeler l'une des fonctions [code]popup*()"
|
|
|
|
|
"[/code]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If [code]true[/code], the node's Z index is relative to its parent's Z "
|
|
|
|
|
"index. If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, "
|
|
|
|
|
@ -5931,7 +5857,7 @@ msgid "Kinematic character (2D)"
|
|
|
|
|
msgstr "Caractère cinématique (2D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2D Kinematic Character Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de caractère cinétique 2D"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de personnage cinématique en 2D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns a [KinematicCollision2D], which contains information about the "
|
|
|
|
|
@ -6352,11 +6278,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "A disabled collision shape has no effect in the world."
|
|
|
|
|
msgstr "Une forme de collision désactivée n’a aucun effet dans le monde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2D GD Paint Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo 2D « GD Paint »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tween Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo des Tween"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GUI Drag And Drop Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de l'interface de déposer-glisser"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de glisser-déplacer dans une interface graphique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The color's alpha component, typically on the range of 0 to 1. A value of 0 "
|
|
|
|
|
@ -7117,16 +7046,7 @@ msgid "Control node gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "Galerie des nœuds de contrôle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All GUI Demos"
|
|
|
|
|
msgstr "Toutes les démos d'interface"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Marks an input event as handled. Once you accept an input event, it stops "
|
|
|
|
|
"propagating, even to nodes listening to [method Node._unhandled_input] or "
|
|
|
|
|
"[method Node._unhandled_key_input]."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Marque un événement d'entrée comme traité. Une fois l'événement accepté, il "
|
|
|
|
|
"arrête de se propager, même aux nœuds surchargeant les méthodes [method Node."
|
|
|
|
|
"_unhandled_input] ou [method Node._unhandled_key_input]."
|
|
|
|
|
msgstr "Toutes les démos d'interface graphique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finds the next (below in the tree) [Control] that can receive the focus."
|
|
|
|
|
@ -9825,6 +9745,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Définit une liste des dossiers récemment visités dans le dialogue de "
|
|
|
|
|
"fichiers de ce projet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The language to use for the editor interface.\n"
|
|
|
|
|
"Translations are provided by the community. If you spot a mistake, "
|
|
|
|
|
"[url=$DOCS_URL/contributing/documentation/editor_and_docs_localization."
|
|
|
|
|
"html]contribute to editor translations on Weblate![/url]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La langue à utiliser dans l'interface de l'éditeur.\n"
|
|
|
|
|
"Les traductions sont fournies par la communauté. Si vous apercevez une "
|
|
|
|
|
"erreur, [url=$DOCS_URL/contributing/documentation/"
|
|
|
|
|
"editor_and_docs_localization.html]merci de contribuer aux traductions de "
|
|
|
|
|
"l'éditeur sur Weblate ![/url]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Emitted after any editor setting has changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Émis après qu'une préférence de l'éditeur a changé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -10567,6 +10499,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"lumières physiques (qui ont une portée infinie). Lors de la création d'une "
|
|
|
|
|
"lumière Godot, la portée est fixée à 4096 unités."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2D Particles Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo des particules en 2D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"2D Dodge The Creeps Demo (uses GPUParticles2D for the trail behind the "
|
|
|
|
|
"player)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Démo 2D « Dodge The Creeps » (utilise GPUParticles2D pour les traces "
|
|
|
|
|
"derrière le joueur)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Returns a rectangle containing the positions of all existing particles."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne un rectangle contenant la position de toutes les particules "
|
|
|
|
|
@ -10611,9 +10553,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une ressource d'interpolation de couleur qui peut être utilisé pour générer "
|
|
|
|
|
"des couleurs entre des points de couleur définis par l'utilisateur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Returns the interpolated color specified by [code]offset[/code]."
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne la couleur interpolée spécifiée à [code]offset[/code]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines how the colors between points of the gradient are interpolated. See "
|
|
|
|
|
"[enum InterpolationMode] for available modes."
|
|
|
|
|
@ -12527,6 +12466,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Base class for all 3D joints."
|
|
|
|
|
msgstr "La classe parente de tous les joints 3D."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3D Truck Town Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo 3D « Truck Town »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The node attached to the first side (A) of the joint."
|
|
|
|
|
msgstr "Le nœud attaché à la première extrémité (A) du joint."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -13098,6 +13040,18 @@ msgstr "Appelé une fois lors de l’initialisation."
|
|
|
|
|
msgid "Emitted when a user responds to a permission request."
|
|
|
|
|
msgstr "Émis quand l'utilisateur répond à une demande de permission."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Notification received when translations may have changed. Can be triggered "
|
|
|
|
|
"by the user changing the locale. Can be used to respond to language changes, "
|
|
|
|
|
"for example to change the UI strings on the fly. Useful when working with "
|
|
|
|
|
"the built-in translation support, like [method Object.tr]."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La notification reçue quand les traductions peuvent avoir changé. Peut être "
|
|
|
|
|
"déclenchée quand l'utilisateur modifie les paramètres régionaux. Permet de "
|
|
|
|
|
"réagir aux changements de langue, par exemple en modifiant le texte des "
|
|
|
|
|
"interfaces utilisateur à la volée. Pratique lorsque vous utilisez la prise "
|
|
|
|
|
"en charge intégrée des traductions, comme par le biais de [method Object.tr]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Notification received from Godot's crash handler when the engine is about to "
|
|
|
|
|
"crash.\n"
|
|
|
|
|
@ -13636,9 +13590,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"d'exécution.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note :[/b] Si n'est à l'intérieur d'un RPC, cette méthode retournera 0."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WebRTC Signaling Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo des signaux WebRTC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the current state of the connection. See [enum ConnectionStatus]."
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne l'état actuel de la connexion. Voir [enum ConnexionStatus]."
|
|
|
|
|
@ -13837,6 +13788,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"les zones d'un environnement qui peuvent être traversés pour aider les "
|
|
|
|
|
"agents dans leur cheminement dans les espaces compliqués."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3D Navmesh Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo de NavigationMesh (« navmesh ») en 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using NavigationMeshes"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser les NavigationMesh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Adds a polygon using the indices of the vertices you get when calling "
|
|
|
|
|
"[method get_vertices]."
|
|
|
|
|
@ -14842,17 +14799,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne si ce nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son "
|
|
|
|
|
"échelle de transformation locale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its "
|
|
|
|
|
"[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are "
|
|
|
|
|
"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in "
|
|
|
|
|
"the scene tree."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que "
|
|
|
|
|
"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents "
|
|
|
|
|
"sont également visibles. Si un parent est caché, ce nœud ne sera pas visible "
|
|
|
|
|
"dans l'arborescence de la scène."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
|
|
|
|
|
"angle in radians."
|
|
|
|
|
@ -15492,75 +15438,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"d'envoyer des paquets à une adresse de diffusion (par exemple "
|
|
|
|
|
"[code]255.255.255[/code])."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Waits for a packet to arrive on the bound address. See [method bind].\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note:[/b] [method wait] can't be interrupted once it has been called. "
|
|
|
|
|
"This can be worked around by allowing the other party to send a specific "
|
|
|
|
|
"\"death pill\" packet like this:\n"
|
|
|
|
|
"[codeblocks]\n"
|
|
|
|
|
"[gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"socket = PacketPeerUDP.new()\n"
|
|
|
|
|
"# Server\n"
|
|
|
|
|
"socket.set_dest_address(\"127.0.0.1\", 789)\n"
|
|
|
|
|
"socket.put_packet(\"Time to stop\".to_ascii())\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Client\n"
|
|
|
|
|
"while socket.wait() == OK:\n"
|
|
|
|
|
" var data = socket.get_packet().get_string_from_ascii()\n"
|
|
|
|
|
" if data == \"Time to stop\":\n"
|
|
|
|
|
" return\n"
|
|
|
|
|
"[/gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"[csharp]\n"
|
|
|
|
|
"var socket = new PacketPeerUDP();\n"
|
|
|
|
|
"// Server\n"
|
|
|
|
|
"socket.SetDestAddress(\"127.0.0.1\", 789);\n"
|
|
|
|
|
"socket.PutPacket(\"Time to stop\".ToAscii());\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"// Client\n"
|
|
|
|
|
"while (socket.Wait() == OK)\n"
|
|
|
|
|
"{\n"
|
|
|
|
|
" string data = socket.GetPacket().GetStringFromASCII();\n"
|
|
|
|
|
" if (data == \"Time to stop\")\n"
|
|
|
|
|
" {\n"
|
|
|
|
|
" return;\n"
|
|
|
|
|
" }\n"
|
|
|
|
|
"}\n"
|
|
|
|
|
"[/csharp]\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblocks]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Attend qu'un paquet arrive sur l'adresse attachée. Voir [method bind].\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note :[/b] [method wait] ne peut pas être interrompu une fois appelé. "
|
|
|
|
|
"Nous pouvons contourner cela en autorisant l'autre partie à envoyer un "
|
|
|
|
|
"paquet \"death pill\" comme cela :\n"
|
|
|
|
|
"[codeblock]\n"
|
|
|
|
|
"# Serveur\n"
|
|
|
|
|
"socket.set_dest_address(\"127.0.0.1\", 789)\n"
|
|
|
|
|
"socket.put_packet(\"Time to stop\".to_ascii())\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Client\n"
|
|
|
|
|
"while socket.wait() == OK:\n"
|
|
|
|
|
" var data = socket.get_packet().get_string_from_ascii()\n"
|
|
|
|
|
" if data == \"Time to stop\":\n"
|
|
|
|
|
" return\n"
|
|
|
|
|
"[/gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"[csharp]\n"
|
|
|
|
|
"var socket = new PacketPeerUDP();\n"
|
|
|
|
|
"// Serveur\n"
|
|
|
|
|
"socket.SetDestAddress(\"127.0.0.1\", 789);\n"
|
|
|
|
|
"socket.PutPacket(\"Time to stop\".ToAscii());\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"// Client\n"
|
|
|
|
|
"while (socket.Wait() == OK)\n"
|
|
|
|
|
"{\n"
|
|
|
|
|
" string data = socket.GetPacket().GetStringFromASCII();\n"
|
|
|
|
|
" if (data == \"Time to stop\")\n"
|
|
|
|
|
" {\n"
|
|
|
|
|
" return;\n"
|
|
|
|
|
" }\n"
|
|
|
|
|
"}\n"
|
|
|
|
|
"[/csharp]\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblocks]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Provides an opaque background for [Control] children."
|
|
|
|
|
msgstr "Fournis un arrière-plan opaque pour le [Control] enfant."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -16359,6 +16236,48 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Définit l'ordre d'une valeur de configuration (qui a une influence quand "
|
|
|
|
|
"sauvegardée dans le fichier de configuration)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets whether a setting requires restarting the editor to properly take "
|
|
|
|
|
"effect.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note:[/b] This is just a hint to display to the user that the editor must "
|
|
|
|
|
"be restarted for changes to take effect. Enabling [method "
|
|
|
|
|
"set_restart_if_changed] does [i]not[/i] delay the setting being set when "
|
|
|
|
|
"changed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Définit si un paramètre exige que l'éditeur soit redémarré afin d'être "
|
|
|
|
|
"correctement pris en compte.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Note :[/b] Cela n'aura pour effet que d'indiquer (ou non) à l'utilisateur "
|
|
|
|
|
"que l'éditeur doit être redémarré pour que les changements prennent effet. "
|
|
|
|
|
"Activer [method set_restart_if_changed] [i]ne retarde pas[/i] l'affectation "
|
|
|
|
|
"d'une valeur à un paramètre lorsqu'il est modifié."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the value of a setting.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Example:[/b]\n"
|
|
|
|
|
"[codeblocks]\n"
|
|
|
|
|
"[gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"ProjectSettings.set_setting(\"application/config/name\", \"Example\")\n"
|
|
|
|
|
"[/gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"[csharp]\n"
|
|
|
|
|
"ProjectSettings.SetSetting(\"application/config/name\", \"Example\");\n"
|
|
|
|
|
"[/csharp]\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblocks]\n"
|
|
|
|
|
"This can also be used to erase custom project settings. To do this change "
|
|
|
|
|
"the setting value to [code]null[/code]."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Définit la valeur d'un paramètre.\n"
|
|
|
|
|
"[b]Exemple :[/b]\n"
|
|
|
|
|
"[codeblocks]\n"
|
|
|
|
|
"[gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"ProjectSettings.set_setting(\"application/config/name\", \"Exemple\")\n"
|
|
|
|
|
"[/gdscript]\n"
|
|
|
|
|
"[csharp]\n"
|
|
|
|
|
"ProjectSettings.SetSetting(\"application/config/name\", \"Exemple\");\n"
|
|
|
|
|
"[/csharp]\n"
|
|
|
|
|
"[/codeblocks]\n"
|
|
|
|
|
"Cela permet aussi de supprimer un paramètre personnalisé du projet : pour ce "
|
|
|
|
|
"faire, remplacez la valeur de ce dernier par [code]null[/code]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background color for the boot splash."
|
|
|
|
|
msgstr "La couleur d'arrière plan pour l'écran de lancement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -16417,6 +16336,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'icône utilisée pour le projet, défini au chargement du projet. Les "
|
|
|
|
|
"exportateurs utiliseront également cette icône si possible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Translations of the project's name. This setting is used by OS tools to "
|
|
|
|
|
"translate application name on Android, iOS and macOS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Traductions du nom du projet. Ce paramètre est utilisé en interne par le "
|
|
|
|
|
"système d'exploitation afin de traduire le nom de l'application sur Android, "
|
|
|
|
|
"iOS et macOS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables [url=https://github.com/facebook/zstd/releases/tag/v1.3.2]long-"
|
|
|
|
|
"distance matching[/url] in Zstandard."
|
|
|
|
|
@ -17195,9 +17122,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "2D in 3D Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Démo pour la 2D en 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quaternion."
|
|
|
|
|
msgstr "Quaternion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Constructs a quaternion that will rotate around the given axis by the "
|
|
|
|
|
"specified angle. The axis must be a normalized vector."
|
|
|
|
|
@ -17626,9 +17550,6 @@ msgstr "Efface le [CanvasItem] et enlève toutes les commandes."
|
|
|
|
|
msgid "Sets the index for the [CanvasItem]."
|
|
|
|
|
msgstr "Définit l’index du [CanvasItem]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sets a new material to the [CanvasItem]."
|
|
|
|
|
msgstr "Définit un nouveau matériau pour le [CanvasItem]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
|
|
|
|
|
msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -17690,13 +17611,6 @@ msgstr "Définit la forme du polygone occulteur."
|
|
|
|
|
msgid "Modulates all colors in the given canvas."
|
|
|
|
|
msgstr "Module toutes les couleurs du canevas spécifié."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the [i]BGMode[/i] of the environment. Equivalent to [member Environment."
|
|
|
|
|
"background_mode]."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Définit le mode d'arrière-plan [i]BGMode[/i] de l'environnement. Équivalent "
|
|
|
|
|
"à [member Environment.background_mode]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sets the intensity of the background color."
|
|
|
|
|
msgstr "Définit l'intensité de la couleur de l'arrière-plan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -17745,9 +17659,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Définit le drapeau pour un [enum InstanceFlags] spécifié. Voir [enum "
|
|
|
|
|
"InstanceFlags] pour plus de détails."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not implemented in Godot 3.x."
|
|
|
|
|
msgstr "Non mis en œuvre dans Godot 3.x."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -17822,9 +17733,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne [code]true[/code] si les particules ne sont pas émises et qu'elles "
|
|
|
|
|
"sont inactives."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Returns a shader's code."
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne le code d'un shader."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retourne la [Transform2D] définie pour l'os spécifié pour ce squelette."
|
|
|
|
|
@ -17865,22 +17773,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Définit le mode d'affichage de débogage de la fenêtre d'affichage. Voir "
|
|
|
|
|
"[enum ViewportDebugDraw] pour les options."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If [code]true[/code], the viewport's canvas is not rendered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si [code]true[/code], le canevas de la fenêtre d'affichage n'est pas rendu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Définit la matrice de transformation globale de la fenêtre d'affichage."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sets the viewport's parent to another viewport."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Définir le parent de la fenêtre d'affichage par une autre fenêtre "
|
|
|
|
|
"d'affichage."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sets the viewport's width and height."
|
|
|
|
|
msgstr "Définit la largeur et la hauteur de la fenêtre d'affichage."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If [code]true[/code], the viewport renders its background as transparent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@ -17898,18 +17794,12 @@ msgid "The maximum Z-layer for canvas items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unused enum in Godot 3.x."
|
|
|
|
|
msgstr "Énumération inutilisée dans Godot 3.x."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shader is a 3D shader."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce shader est utilisé en 3D."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shader is a 2D shader."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce shader est utilisé en 2D."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shader is a particle shader."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce shader est utilisé pour les particules."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum."
|
|
|
|
|
msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ShaderMode]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -17919,45 +17809,27 @@ msgstr "La priorité minimale de rendu de tous les matériaux."
|
|
|
|
|
msgid "The maximum renderpriority of all materials."
|
|
|
|
|
msgstr "La priorité maximale de rendu de tous les matériaux."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Array is a vertex array."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tableau est un tableau de sommets."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Array is a normal array."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tableau est un tableau normal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Array is a tangent array."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tableau est un tableau de tangentes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Array is a color array."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tableau est un tableau de couleurs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Array is an UV coordinates array."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tableau est un tableau de coordonnées UV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Array is an UV coordinates array for the second UV coordinates."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tableau est un tableau de coordonnées UV secondaires (UV2)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Array contains bone information."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tableau contient des informations sur les os."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Array is weight information."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tableau est une information sur le poids."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Array is index array."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tableau est un tableau d'index."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flag used to mark a vertex array."
|
|
|
|
|
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de sommets."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flag used to mark a normal array."
|
|
|
|
|
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de normales."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flag used to mark a tangent array."
|
|
|
|
|
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de tangentes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flag used to mark a color array."
|
|
|
|
|
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de couleurs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flag used to mark an UV coordinates array."
|
|
|
|
|
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de coordonnées UV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -17981,15 +17853,6 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PrimitiveType]."
|
|
|
|
|
msgid "Use [Transform2D] to store MultiMesh transform."
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser [Transform2D] pour stocker la transformation des MultiMesh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Is a directional (sun) light."
|
|
|
|
|
msgstr "Est une lumière (solaire) directionnelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Is an omni light."
|
|
|
|
|
msgstr "Est une lumière omnidirectionnelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Is a spot light."
|
|
|
|
|
msgstr "Est une lumière ponctuelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The light's influence on specularity."
|
|
|
|
|
msgstr "L’influence de la lumière sur la spécularité."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18005,9 +17868,6 @@ msgstr "L’angle du projecteur."
|
|
|
|
|
msgid "The spotlight's attenuation."
|
|
|
|
|
msgstr "L'atténuation du projecteur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max distance that shadows will be rendered."
|
|
|
|
|
msgstr "Distance maximale à laquelle les ombres seront rendues."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum."
|
|
|
|
|
msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum LightParam]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18047,31 +17907,6 @@ msgstr "Trier les particules par durée de vie."
|
|
|
|
|
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
|
|
|
|
|
msgstr "Trier les particules suivant leur distance à la caméra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not update the viewport."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas mettre à jour le viewport."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update the viewport once then set to disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Met à jour le fenêtre d'affichage une fois puis arrête les mis à jour."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update the viewport whenever it is visible."
|
|
|
|
|
msgstr "Met à jour la fenêtre d'affichage quand elle est visible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always update the viewport."
|
|
|
|
|
msgstr "Toujours mettre à jour la fenêtre d'affichage."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The viewport is always cleared before drawing."
|
|
|
|
|
msgstr "La fenêtre d'affichage est toujours nettoyée avant d'être dessinée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The viewport is never cleared before drawing."
|
|
|
|
|
msgstr "La fenêtre d'affichage n'est jamais nettoyée avant d'être dessinée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The viewport is cleared once, then the clear mode is set to [constant "
|
|
|
|
|
"VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La fenêtre d'affichage sera effacée une seule fois, puis passera en mode "
|
|
|
|
|
"[constant VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of objects drawn in a single frame."
|
|
|
|
|
msgstr "Le nombre d'objets affichés en une seule trame."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18550,12 +18385,6 @@ msgstr "Classe de base pour les barres de défilement."
|
|
|
|
|
msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled."
|
|
|
|
|
msgstr "Émis quand la barre de défilement est défilée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The current horizontal scroll value."
|
|
|
|
|
msgstr "La valeur de défilement horizontal actuelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The current vertical scroll value."
|
|
|
|
|
msgstr "La valeur de défilement vertical actuelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Emitted when scrolling stops."
|
|
|
|
|
msgstr "Émis lorsque le défilement s'arrête."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19206,13 +19035,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Returns the smallest border width out of all four borders."
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne la plus fine bordure parmi les quatre bordures."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This changes the size of the faded ring. Higher values can be used to "
|
|
|
|
|
"achieve a \"blurry\" effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cela change la taille de l’anneau fané. Des valeurs plus élevées peuvent "
|
|
|
|
|
"être utilisées pour obtenir un effet « flou »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The background color of the stylebox."
|
|
|
|
|
msgstr "La couleur d'arrière-plan de la stylebox."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -21602,10 +21424,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"[constant Node. NOTIFICATION_DRAG_END] lorsque vous préférez récupérer "
|
|
|
|
|
"directement la valeur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Arrête la propagation de l'entrée plus profondément dans le [SceneTree]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams."
|
|
|
|
|
msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 2D."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|