|
|
|
|
@ -38,13 +38,16 @@
|
|
|
|
|
# Matej Fary <farymatej@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Petr Novák <novakpeta06@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Erik Mičulek <erikmiculek@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Michal Walach <misa17965@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Marek Douběta <mrocklon420@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Matěj Šroub <matejsroub@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:45+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 08:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Douběta <mrocklon420@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
|
|
|
|
"cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
@ -52,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenastaveno"
|
|
|
|
|
@ -150,6 +153,9 @@ msgstr "Zpět, Sony Vybrat, Xbox Zpět, Nintendo -"
|
|
|
|
|
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Průvodce, Sony PS, Xbox Home"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
|
|
|
|
msgstr "Start, Xbox Menu a Nintendo +"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
|
|
|
|
msgstr "Levá páčka, Sony L3, Xbox L/LS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -204,6 +210,9 @@ msgstr "zrušený"
|
|
|
|
|
msgid "touched"
|
|
|
|
|
msgstr "stisknutý"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "released"
|
|
|
|
|
msgstr "uvolněný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrazovka %s v (%s) s %s dotykovými body"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -743,13 +752,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tato možnost nefunguje pro úpravy Beziérovy křivky, protože se jedná pouze o "
|
|
|
|
|
"jednu stopu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění: Upravuje se importovaná animace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pro přidání a úpravu animací vyberte ze stromu scény uzel AnimationPlayer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění: Upravuje se importovaná animace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
|
|
|
|
msgstr "Přepnout mezi editorem bézierovy křivky a editorem stopy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -810,6 +819,9 @@ msgstr "Použít Bézierovy křivky"
|
|
|
|
|
msgid "Create RESET Track(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit RESET stopu/stopy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Optimizer"
|
|
|
|
|
msgstr "Optimalizátor animace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Optimalizuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -834,6 +846,26 @@ msgstr "Poměr zvětšení:"
|
|
|
|
|
msgid "Select Transition and Easing"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat přechod a dynamiku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Transition Type"
|
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Ease Type"
|
|
|
|
|
msgid "In"
|
|
|
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Ease Type"
|
|
|
|
|
msgid "Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Ease Type"
|
|
|
|
|
msgid "InOut"
|
|
|
|
|
msgstr "DoZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Ease Type"
|
|
|
|
|
msgid "OutIn"
|
|
|
|
|
msgstr "ZDo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FPS:"
|
|
|
|
|
msgstr "FPS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -974,6 +1006,9 @@ msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Připojit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Třída:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
|
|
|
msgstr "Signál:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1010,6 +1045,9 @@ msgstr "Signály"
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
|
|
|
|
msgstr "Jste si jistí, že chcete odstranit všechna připojení z tohoto signálu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřít dokumentaci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpojit vše"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1034,6 +1072,12 @@ msgstr "Vytvořit nový %s"
|
|
|
|
|
msgid "No results for \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné výsledky pro \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This class is marked as deprecated."
|
|
|
|
|
msgstr "Tato třída je označena jako zastaralá."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This class is marked as experimental."
|
|
|
|
|
msgstr "Tato třída je označena jako experimentální."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No description available for %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Pro %s není dostupný popis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1387,6 +1431,10 @@ msgstr "Zakladatelé projektu"
|
|
|
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Vedoucí vývojář"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Job Title"
|
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Manažer projektů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "Vývojáři"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1452,13 +1500,6 @@ msgstr "Chyba při otevírání balíčku \"%s\" (není ve formátu ZIP)."
|
|
|
|
|
msgid "%s (already exists)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (již existuje)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
|
|
|
|
|
msgstr "Obsah balíčku \"%s\" - %d souborů koliduje s vaším projektem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Obsah balíčku \"%s\" - Žádné soubory nejsou v konfliktu s vaším projektem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uncompressing Assets"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekomprese uživatelského obsahu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1477,9 +1518,6 @@ msgstr "Úspěch!"
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Asset Installer"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalátor balíčků"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speakers"
|
|
|
|
|
msgstr "Reproduktory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1866,21 +1904,25 @@ msgstr "(Re)Importování assetů"
|
|
|
|
|
msgid "Import resources of type: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat zdroje typu: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Experimental"
|
|
|
|
|
msgstr "Experimentální"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error codes returned:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vráceny chybové kódy:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Horní"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Třída:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inherits:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dědí z:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inherited by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Děděná z:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
|
|
|
|
|
msgstr "Třída je označena jako zastaralá. Bude odebrána v budoucích verzích."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1929,6 +1971,9 @@ msgstr "Popisy vlastnosti"
|
|
|
|
|
msgid "(value)"
|
|
|
|
|
msgstr "(hodnota)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There is currently no description for this property."
|
|
|
|
|
msgstr "Momentálně zde není žádný popis pro tuto vlastnost."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is currently no description for this property. Please help us by "
|
|
|
|
|
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
|
|
|
|
@ -2012,9 +2057,6 @@ msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Připnutí hodnoty vynutí její uložení, i když bude shodná s výchozí hodnotou."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřít dokumentaci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(%d change)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "(%d changes)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "(%d změna)"
|
|
|
|
|
@ -2030,12 +2072,12 @@ msgstr "Přesunout dolů"
|
|
|
|
|
msgid "Resize Array"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit velikost pole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat metadata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastav %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Multiple:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit více:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove metadata %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranit metadata %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2045,6 +2087,12 @@ msgstr "Připnuté %s"
|
|
|
|
|
msgid "Unpinned %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepřipnuté %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add metadata %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat metadata %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Metadata name can't be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Název metadat nemůže být prázdný."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2057,6 +2105,9 @@ msgstr "Náhled..."
|
|
|
|
|
msgid "Select existing layout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat existující rozložení:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Or enter new layout name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nebo zadejte nový název rozložení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Změněn režim filtru pro nastavení jazyka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2101,9 +2152,6 @@ msgstr "Vymazat výstup"
|
|
|
|
|
msgid "Copy Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopírovat výběr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Nové okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unnamed Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepojmenovaný projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2206,6 +2254,9 @@ msgstr "Jméno rozložení nenalezeno!"
|
|
|
|
|
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Obnoveno výchozí rozložení na základní nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
|
|
|
|
|
msgstr "Tento objekt slouží pouze pro čtení, proto ho nelze upravit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
|
|
|
|
|
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
|
|
|
|
@ -2225,6 +2276,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Changes may be lost!"
|
|
|
|
|
msgstr "Změny mohou být ztraceny!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This object is read-only."
|
|
|
|
|
msgstr "Tento objekt slouží pouze pro čtení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Base Scene"
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřít základní scénu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2363,6 +2417,9 @@ msgstr "Vymazat nedávné scény"
|
|
|
|
|
msgid "There is no defined scene to run."
|
|
|
|
|
msgstr "Neexistuje žádná scéna pro spuštění."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s - Godot Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - Godot Engine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
|
|
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
|
|
|
@ -2399,30 +2456,6 @@ msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
|
msgid "Save & Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit a zavřít"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit změny '%s' před zavřením?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show in FileSystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit v souborovém systému"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play This Scene"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustit tuto scénu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít záložku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Undo Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovit zavřenou záložku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít ostatní záložky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Tabs to the Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít záložky napravo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close All Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít všechny záložky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d more files or folders"
|
|
|
|
|
msgstr "%d více souborů nebo složek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2435,7 +2468,7 @@ msgstr "%d více souborů"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Není možné zapisovat do souboru '%s', soubour je používán, uzamčen nebo chybí "
|
|
|
|
|
"Není možné zapisovat do souboru '%s', soubor je používán, uzamčen nebo chybí "
|
|
|
|
|
"oprávnění."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan View"
|
|
|
|
|
@ -2444,9 +2477,6 @@ msgstr "Přesunout pohled"
|
|
|
|
|
msgid "Dock Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozice doku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add a new scene."
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat novou scénu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Nerozptylující režitm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2459,9 +2489,6 @@ msgstr "Scéna"
|
|
|
|
|
msgid "Operations with scene files."
|
|
|
|
|
msgstr "Možností scén."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to previously opened scene."
|
|
|
|
|
msgstr "Přejít na předchozí scénu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopírovat text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2564,6 +2591,9 @@ msgstr "Online dokumentace"
|
|
|
|
|
msgid "Questions & Answers"
|
|
|
|
|
msgstr "Otázky & odpovědi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Community"
|
|
|
|
|
msgstr "Komunita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahlásit chybu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2573,9 +2603,6 @@ msgstr "Navrhnout funkci"
|
|
|
|
|
msgid "Send Docs Feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "Odeslat zpětnou vazbu dokumentace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Community"
|
|
|
|
|
msgstr "Komunita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About Godot"
|
|
|
|
|
msgstr "O aplikaci Godot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2793,6 +2820,9 @@ msgstr "Rychlé načtení"
|
|
|
|
|
msgid "Make Unique"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit unikátní"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show in FileSystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit v souborovém systému"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Převést na %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3214,9 +3244,6 @@ msgstr "Chyba přesouvání:"
|
|
|
|
|
msgid "Error duplicating:"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba duplikování:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to update dependencies:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat závislosti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
|
|
|
|
|
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
|
|
|
|
|
@ -3273,6 +3300,9 @@ msgstr "Přidat do oblíbených"
|
|
|
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Odebrat z oblíbených"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reimport"
|
|
|
|
|
msgstr "Znovu importovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3512,6 +3542,30 @@ msgstr "Rychle spustit scénu..."
|
|
|
|
|
msgid "Run Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustit projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play This Scene"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustit tuto scénu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít záložku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Undo Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovit zavřenou záložku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít ostatní záložky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Tabs to the Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít záložky napravo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close All Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít všechny záložky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Nové okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add a new scene."
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat novou scénu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hold %s to round to integers.\n"
|
|
|
|
|
"Hold Shift for more precise changes."
|
|
|
|
|
@ -3587,9 +3641,6 @@ msgstr "Varování konfigurace uzlu!"
|
|
|
|
|
msgid "Select a Node"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat uzel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reimport"
|
|
|
|
|
msgstr "Znovu importovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Offset:"
|
|
|
|
|
msgstr "Offset(Posun):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3623,9 +3674,6 @@ msgstr "2D"
|
|
|
|
|
msgid "3D"
|
|
|
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Importer"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat Importér"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Importer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Importér:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3658,18 +3706,6 @@ msgstr "Importovat jako:"
|
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Předvolba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit scény, znovu importovat a restartovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
|
|
|
|
msgstr "Změna typu importovaného souboru vyžaduje restart editoru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROVÁNÍ: Existují zdroje, který tento zdroj používají. Může se stát, že se "
|
|
|
|
|
"přestanou správně načítat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import "
|
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
|
@ -3916,9 +3952,6 @@ msgstr "Odstranit body a trojúhelníky."
|
|
|
|
|
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vygenerovat blend trojúhelníky automaticky (ne manuálně)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parameter Changed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Změněný parametr:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
|
|
|
|
|
msgstr "Výstupní uzly nemohou být přidané do blend stromu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3952,12 +3985,6 @@ msgstr "Aktivovat/Deaktivovat filtr"
|
|
|
|
|
msgid "Change Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit filtr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
|
|
|
|
|
msgstr "Není nastavený přehrávač animací, takže nelze získat jména stop."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k přehrávači je nevalidní, takže nelze získat jména stop."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
|
|
|
|
|
"names."
|
|
|
|
|
@ -4295,6 +4322,10 @@ msgstr "Testované"
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Načítání..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Pagination"
|
|
|
|
|
msgid "Last"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslední"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "všichni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4340,9 +4371,6 @@ msgstr "Krok mřížky:"
|
|
|
|
|
msgid "Primary Line Every:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hlavní řádek každý:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "steps"
|
|
|
|
|
msgstr "kroky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotation Offset:"
|
|
|
|
|
msgstr "Offset rotace:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4409,9 +4437,6 @@ msgstr "Zamčeno"
|
|
|
|
|
msgid "Grouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Seskupené"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Node Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidání uzlu sem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scaling:"
|
|
|
|
|
msgstr "Škálování:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4579,6 +4604,9 @@ msgstr "Zobrazit kosti"
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show When Snapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit při přichytávání"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4741,12 +4769,6 @@ msgstr "Hraniční pixely"
|
|
|
|
|
msgid "Directed Border Pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Pixely ohraničení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Capture from Pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "Snímání z pixelu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Emission Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Emisní barvy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create Emission Points From Node"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit emisní body z uzlu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4862,6 +4884,10 @@ msgstr[0] "Spustit %d instanci"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Spustit %d instance"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Spustit %d instancí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Locale"
|
|
|
|
|
msgid "Add Script"
|
|
|
|
|
msgstr "Přídat Skript"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " - Variation"
|
|
|
|
|
msgstr " - Variace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4943,9 +4969,6 @@ msgstr "Zdroj emisí:"
|
|
|
|
|
msgid "Generate Visibility AABB"
|
|
|
|
|
msgstr "Generovat viditelnostní AABB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gradient Edited"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradient upraven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create Occluder Polygon"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit Occluder Polygon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5560,24 +5583,18 @@ msgstr "Bod křivky #"
|
|
|
|
|
msgid "Set Curve Point Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit pozici bodu křivky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Curve In Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit bod do křivky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Curve Out Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit bod z křivky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Curve In Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit bod do křivky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Split Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdělit cestu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove Path Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranit bod cesty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove Out-Control Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Odebrat výstupní kontrolní body"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove In-Control Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Odebrat vstupní kontrolní body"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Split Segment (in curve)"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdělit segment (v křivce)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5654,15 +5671,9 @@ msgstr "Kosti"
|
|
|
|
|
msgid "Move Points"
|
|
|
|
|
msgstr "Přesunout body"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl: Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl: Otočit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift: Move All"
|
|
|
|
|
msgstr "Shift: Přesunout vše"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Shift+Ctrl: Změnit měřítko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Polygon"
|
|
|
|
|
msgstr "Přesunout polygon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5753,12 +5764,6 @@ msgstr "Vložit zdroj"
|
|
|
|
|
msgid "Load Resource"
|
|
|
|
|
msgstr "Načíst zdroj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
|
|
|
|
msgstr "AnimationTree nemá nastavenou cestu k AnimstionPlayer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k AnimationPlayer je neplatná"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear Recent Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Vymazat nedávné soubory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5798,21 +5803,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor:"
|
|
|
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit soubor jako..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't obtain the script for running."
|
|
|
|
|
msgstr "Neexistuje žádný skript ke spuštění."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
|
|
|
|
|
msgstr "Skript není v režimu nástroje, nelze jej spustit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
|
|
|
|
|
msgstr "Načtení skriptu se nezdařilo, zkontrolujte chyby v konzoli."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chcete-li spustit tento skript, musí zdědit EditorScript a musí být nastaven "
|
|
|
|
|
"do režimu editoru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat motiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5947,12 +5937,6 @@ msgstr "Řádek"
|
|
|
|
|
msgid "Go to Function"
|
|
|
|
|
msgstr "Přejít na funkci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
|
|
|
|
|
msgstr "Sem lze přesunout pouze zdroje ze souborového systému."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zrušit uzly, protože skript \"%s\" se v této scéně nepoužívá."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lookup Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledat symbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7045,9 +7029,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"portů. Toto je přímé vkládání kódu do funkcí vrcholů/fragmentů/osvětlení, "
|
|
|
|
|
"nepoužívat k deklaraci funkcí."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Visual Property:"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit vizuální vlastnost:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visual Shader Mode Changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit režim vizuálního shaderu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7064,9 +7045,6 @@ msgstr "Neplatný soubor projektu \".zip\"; neobsahuje soubor \"project.godot\".
|
|
|
|
|
msgid "Please choose an empty folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolte prosím prázdnou složku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte prosím soubor \"project.godot\" nebo \".zip\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
|
|
|
|
msgstr "Složka již obsahuje Godot projekt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7076,6 +7054,9 @@ msgstr "Nový projekt hry"
|
|
|
|
|
msgid "Imported Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovaný projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte prosím soubor \"project.godot\" nebo \".zip\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid project name."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatný název projektu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7254,8 +7235,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Opravdu hledat projekty Godot ve složce %s?\n"
|
|
|
|
|
"Může to chvíli trvat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Načítání, prosím čekejte..."
|
|
|
|
|
msgctxt "Application"
|
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Správce projektů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Nový projekt"
|
|
|
|
|
@ -7266,6 +7248,9 @@ msgstr "Importovat projekt"
|
|
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
|
|
|
msgstr "Skenovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Načítání, prosím čekejte..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7519,6 +7504,9 @@ msgstr "Vytvořit kořenový uzel:"
|
|
|
|
|
msgid "Other Node"
|
|
|
|
|
msgstr "Jiný uzel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze manipulovat s uzly z cizí scény!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7576,15 +7564,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Can't paste root node into the same scene."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vložit kořenový uzel do stejné scény."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste Node(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vložit uzly"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Child Node"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat uzel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reparent to New Node"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit rodiče na nový uzel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7642,48 +7621,36 @@ msgstr "Otevřít skript / Vybrat umístění"
|
|
|
|
|
msgid "Open Script"
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřít skript"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File exists, it will be reused."
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor již existuje, bude znovu použit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid path."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatná cesta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid class name."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné jméno třídy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatný název nebo cesta zděděné třídy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Script path/name is valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta a jméno skriptu jsou validní."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
|
|
|
|
msgstr "Povoleno: a-z, A-Z, 0-9, _ a ."
|
|
|
|
|
msgid "File exists, it will be reused."
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor již existuje, bude znovu použit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
|
|
|
|
|
"external editor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Poznámka: Vestavěné skripty mají určitá omezení a nelze je upravovat pomocí "
|
|
|
|
|
"externího editoru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in script (into scene file)."
|
|
|
|
|
msgstr "Vestavěný skript (v souboru scény)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Will create a new script file."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoří nový soubor skriptu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Will load an existing script file."
|
|
|
|
|
msgstr "Načte existující soubor skriptu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Script file already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor skriptu již existuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
|
|
|
|
|
"external editor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Poznámka: Vestavěné skripty mají určitá omezení a nelze je upravovat pomocí "
|
|
|
|
|
"externího editoru."
|
|
|
|
|
msgid "Script path/name is valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta a jméno skriptu jsou validní."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno třídy:"
|
|
|
|
|
msgid "Will create a new script file."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoří nový soubor skriptu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in Script:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vestavěný skript:"
|
|
|
|
|
@ -7691,6 +7658,9 @@ msgstr "Vestavěný skript:"
|
|
|
|
|
msgid "Attach Node Script"
|
|
|
|
|
msgstr "Připojit script k uzlu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid base path."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatná základní cesta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7770,9 +7740,6 @@ msgstr "GridMap Vložit výběr"
|
|
|
|
|
msgid "GridMap Paint"
|
|
|
|
|
msgstr "Vykreslit GridMap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grid Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Mřížková mapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit X Axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Editovat osu X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7815,6 +7782,9 @@ msgstr "Vymazat výběr"
|
|
|
|
|
msgid "Fill Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyplnit výběr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grid Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Mřížková mapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GridMap Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení GridMap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7836,6 +7806,14 @@ msgstr "Nedostatek bajtů pro dekódování bajtů, nebo neplatný formát."
|
|
|
|
|
msgid "%s/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Network"
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Network"
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incoming RPC"
|
|
|
|
|
msgstr "Příchozí RPC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7859,12 +7837,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aby tento uzel mohl fungovat, musí mít nastaven nebo vytvořen zdroj "
|
|
|
|
|
"NavigationMesh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bake NavMesh"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapéct NavMesh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear the navigation mesh."
|
|
|
|
|
msgstr "Vymazat navigační model."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package name is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Chybí jméno balíčku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -8041,45 +8013,6 @@ msgstr "Nelze spustit program xcrun."
|
|
|
|
|
msgid "Could not start hdiutil executable."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze spustit program hdiutil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid package short name."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné krátké jméno balíčku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid package unique name."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatný unikátní název balíčku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid package publisher display name."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatný unikátní název vydavatele balíčku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid product GUID."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné GUID produktu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid publisher GUID."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné GUID vydavatele."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid background color."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatná barva pozadí."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné rozměry Store Logo obrázku (měly by být 50x50)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné rozměry Square 44x44 Logo obrázku (měly by být 44x44)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné rozměry Square 71x71 Logo obrázku (měly by být 71x71)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné rozměry Square 150x150 Logo obrázku (měly by být 150x150)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné rozměry Square 310x310 Logo obrázku (měly by být 310x310)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné rozměry Square 310x150 Logo obrázku (měly by být 310x150)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné rozměry obrázku uvítací obrazovky (měly by být 620x300)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít šablonu pro export: \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -8282,27 +8215,12 @@ msgstr "Na uzlu BlendTree \"%s\" nebyla nalezena animace: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgid "Animation not found: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Animace nenalezena: '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "V uzlu '%s', neplatná animace: '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid animation: '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatná animace: '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nic není připojeno do vstupu '%s' uzlu '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
|
|
|
|
msgstr "Není nastaven žádný kořen grafu AnimationNode."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k uzlu AnimationPlayer obsahující animace není nastavena."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k AnimationPlayer nevede k uzlu AnimationPlayer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
|
|
|
|
msgstr "Kořenový uzel AnimationPlayer není platný uzel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Color: #%s\n"
|
|
|
|
|
"LMB: Apply color"
|
|
|
|
|
@ -8342,9 +8260,6 @@ msgstr "Potvrďte prosím..."
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Všechny soubory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable grid minimap."
|
|
|
|
|
msgstr "Povolit minimapu mřížky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud má \"Exp Edit\" hodnotu true, pak \"Min Value\" musí být větší než 0."
|
|
|
|
|
|